Эммануил Генрихович Казакевич (идиш עמנואל קאַזאַקעװיטש, среди близких известный как Эмма Казакевич; 1913—1962) — русский и еврейский советский писатель и поэт, переводчик, киносценарист. Прозаические произведения писал преимущественно на русском языке, поэзию — на идише.
Эммануил Казакевич родился 11 (24) февраля 1913 года в Кременчуге (ныне Полтавская область, Украина) в семье еврейского публициста и литературного критика Генеха Казакевича (1883—1935) и его жены (и двоюродной сестры), педагога Евгении Борисовны (урожденной Казакевич, 1888—1935). В детстве жил с родителями и старшей сестрой Галиной (Люсей) в Гомеле, Москве, Киеве и с 1924 года в Харькове.
В 1930 году окончил Харьковский машиностроительный техникум и в 1932 году переехал с родителями в Биробиджан, где в 1934 году была образована Еврейская автономная область. Был бригадиром, инженером, начальником участка и, наконец, начальником строительства городского Дворца культуры, затем председателем еврейского колхоза «Валдгейм» (1932), организатором еврейского молодежного театра (ТРАМ), затем директором Биробиджанского государственного еврейского театра (БирГОСЕТ, 1933—1934), а также председателем областного радиовещания на идише, в 1935—1938 годах — штатный сотрудник и заведующий литературной частью редакции газеты «Биробиджанэр штэрн» и заведующий литературной частью Биробиджанского ГОСЕТа. Для Биробиджанского государственного еврейского театра (БирГОСЕТа) осуществил переводы на идиш пьес «Чудесный сплав» Владимира Киршона (1933), «Платон Кречет» Александра Корнейчука, «Шестеро любимых» Алексея Арбузова, «Враги» Максима Горького (1937), «Очная ставка» братьев Тур и Льва Шейнина, «Профессор Полежаев» Леонида Рахманова, «Уриэль Акоста» Карла Гуцкова (1938), «Сирано де Бержерак» Эдмона Ростана.
Публиковать стихи на идише начал в 1932 году в газете «Биробиджанэр штэрн» (Биробиджанская звезда), первым главным редактором которой был его отец. В том же году вышел первый сборник стихотворений Эммануила Казакевича «Бирэбиджанбой» (Биробиджанстрой), за которым последовали сборник «Гройсэ вэлт» (Большой мир, 1939) и поэма «Шолэм ун Хавэ» (Шолом и Ева, 1941), а также публицистические книги «Биробиджан» (совместно с Давидом Бергельсоном, 1939) и «Дэр вэг кейн Бирэбиджан» (Дорога в Биробиджан, 1940). Стихотворение Э. Казакевича было включено в сборник «Фарн hэймланд, ин шлахт!» (За Родину, в бой!, 1941).
Уже в 1933 году стихотворение Э. Казакевича в русском переводе Семена Бытового было опубликовано в газете «Тихоокеанский комсомолец». Автор пьесы на идише «Молоко и мед», поставленной в БирГОСЕТе в начале 1940 года Моисеем Гольдблатом. Переводил на идиш стихотворения А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, В. В. Маяковского (сборник избранных произведений последнего в переводах Казакевича вышел в 1934 году).
С 1937 года Эммануил Казакевич работал внештатным переводчиком в государственном издательстве «Дер Эмэс» (Правда), для которого перевел брошюру С. Уранова «О некоторых коварных приемах вербовочной работы иностранных разведок» (1937), «Неведомый шедевр» Бальзака (1939) и другие книги. С 1938 года жил в Москве. Член Союза писателей СССР с 1940 года.
Эм. Казакевич во Владимире
«Все мы знаем и любим «Звезду» Эммануила Казакевича. Травкин, Аниканов, Мамочкин, сероглазая девушка Катя и мальчик Юра Голубовский, строгий и добрый командир дивизии полковник Сербиченко близки и дороги нам, как наши личные знакомые, как реально существующие люди. Они и существовали реально, герои «Звезды», но под другими именами, и узнавать их Казакевич начал во Владимире. Об этом и хочется рассказать сегодня.
Казакевич прибыл во Владимир в ноябре 1941 года после участия в ожесточенных боях на Западном фронте — под Гжатском, где получил контузию. Шесть месяцев боевой жизни далеко увели Казакевича от довоенного творчества и литературных мечтаний. Но несмотря на самозабвенную отдачу солдатской службе, он оставался писателем и не мог не писать совсем, не мог изменить старой привычке излагать на бумаге свои впечатления, мысли. В короткие перерывы между боями до приезда во Владимир он писал стихи — для себя, товарищам, в стенгазету. В стихотворениях, посвященных однополчанке Шуре Девяткиной, Казакевич создал типический образ героической советской девушки, сражавшейся вместе с мужчинами.
Сегодня бой, как и вчера,
И рядом мины рвутся снова,
Но вдруг становится тепло вам
От слова нежного «сестра»...
Попав во Владимир, Казакевич продолжал писать. К стихотворениям, которые он сочинял каждую свободную минуту, прибавилась пьеса под заглавием «Сон в декабрьскую ночь» — о войне. Начата она во Владимире в январе 1942 года. В архиве писателя сохранились пожелтевшие листки из блокнота, на которых написано: «Пьеса в 3-х действиях. Действующие лица: Елена Серебряная, учительница. Анна, ее сестра, актриса. Дмитрии Иванович Гулянов, влюблен в Елену. Егор Травкин, ст. лейтенант. Кузьма Гамаюнов, красноармеец. Виктор Пещерин, красноармеец. Филька Жук, вор-рецидивист. Мария Добачева, председатель колхоза «Светлый луч». Пелагея Санина, колхозница. Дед Андрон. Ленька, мальчик. Вальтер Фрош, гауптштурмфюрер СС. Эрих Рабе, шарфюpep. Гейнц Еккельн. эсэсовец». Не будем гадать о сюжете пьесы. Важно, что в ней действует лейтенант Егор Травкин, старшим брат и литературный предшественник Володи Травкина из «Звезды».
Во Владимире Казакевич встретился и на всю жизнь подружился с подполковником Захаром Петровичем Выдриганом. Старый опытный солдат, профессиональный военный, Захар Петрович полюбил молодого поэта и устроил так, что почти всю войну они прошли вместе. Выдриган положен Казакевичем в основу образов полковника Сербиченко в «Звезде» и генерала Середы в романе «Весна на Одере».
С июля 1942 года Казакевич стал работать военным журналистом. Каждый день был настолько занят, что времени для творчества почти не оставалось. Казакевич следит за сводками Совинформбюро, жадно ловит сообщения со Сталинградского фронта, один за другим пишет рапорты с просьбой отправить на фронт... Пьеса «Сон в декабрьскую ночь» застопорилась, не хватало жизненного материала. На дежурствах, урывками Казакевич начинает писать «Песню Брянского леса» - «лирическую пьесу в одном действии». В пьесе в числе действующих лиц — Шура Девяткина. Казакевич потерял ее из виду, тщетно искал ее имя в списках награжденных и, не желая думать о ее гибели, решил, что она в партизанском отряде. В «Песне Брянского леса» речь идет о героических действиях и жизни маленького партизанского отряда в Брянских лесах под командованием товарища В., о приезде к ним актерской труппы и о том, что за этим последовало. Пьеса осталась незаконченной.
Казакевич рвался на фронт. 24 февраля 1943 года ему исполнилось 30 лет, появились седые волосы. Без боевых действий, без творчества жизнь казалась неинтересной.
Везде, где только мог, Казакевич ставил вопрос о переводе во фронтовую дивизию. Поехал в командировку к Выдригану. Старый друг помог Казакевичу. Вскоре поэт получил «вызов» Выдригана во фронтовую 51-ю стрелковую дивизию на должность помощника начальника разведотдела штаба. После этого Казакевич и совершил свой знаменитый «побег» на фронт, о котором много писали. Оставив друзьям и сослуживцам письма с объяснением своего поступка, Казакевич пошел прощаться с полюбившимся ему древним городом.
Такая тишина! Как будто вымер
Весь город вдруг — такая тишина.
И только светит вечная луна
На древние валы твои, Владимир.
Пространство от оврагов до реки
Заполнено сказаньями седыми.
Вот на валах — дружины и полки.
Хоругви княжьи светятся над ними.
Проливший в битвах праведную кровь,
Став знаменит от Понта до Китая,
Сожженный трижды и возникший вновь.
Ты — предо мной. И я стою, мечтая,
И, глядя вдаль, прощаюсь я с тобой,
Ты прогремел во мраке лихолетий.
Восстав из пепла в первый раз и в третий,
Ты так же юн. Будь горд своей судьбой.
Я тоже буду юн — пусть седина.
Но в бурях жизни мощь моя окрепла.
Итак — в огонь!
Восстану я из пепла
В сказаньях жить твоих, моя страна.
26 июня 1943 года Казакевич уехал из Владимира, чтобы, рискуя жизнью, ходить в разведку, воевать, чтобы действовать рядом с теми, о ком он собирался писать поэмы, повести, романы. Так начинался путь к «Звезде».
Св. АЛИЕВА (Газета «Призыв», 21 июня 1970 год).
Эммануил Генрихович Казакевич
Член ВКП(б) с 1944 года.
Первое произведение на русском языке — повесть «Звезда» (опубликована в первом номере журнала «Знамя» за 1947 год) принесло автору широкую известность. Роман «Весна на Одере» (1949) также принес признание. Но военные повести «Двое в степи» (1948) и «Сердце друга» (1953) подверглись разгрому в советской критике, как и вышедшие в эпоху «оттепели» под редакцией Э. Казакевича сборники «Литературная Москва» (1956). Перу Эммануила Казакевича принадлежат также роман «Дом на площади» (вторая часть дилогии «Весна на Одере», 1956), повесть «Синяя тетрадь» (первоначально «Ленин в Разливе», 1961), рассказы (в том числе «При свете дня», 1961, «Приезд отца в гости к сыну», 1962, и «Враги», 1962), путевые заметки «Венгерские встречи» (1955), незаконченный роман «Новая земля». В переводе Э. Казакевича на русский язык несколькими переизданиями вышла сказочная повесть К. Коллоди «Приключения Пиноккио» (первое издание — 1959).
Авторский вариант повести «Звезда» на идише был опубликован в двух номерах московской газеты «Эйникайт» за апрель 1947 года, в варшавской газете «Фолксштимэ» (Глас народа) и под названием «Зеленые тени» (гринэ шотнс) отдельной книгой в Москве (1947) и в Варшаве (1954); авторский вариант романа «Весна на Одере» на идише вышел в Монтевидео отдельной книгой в 1950 году. После этих публикаций писатель к творчеству на идише, по всей видимости, больше не возвращался. Стихи Э. Казакевича в русских переводах были включены в сборник переведенных с еврейского произведений писателя «На берегах Биры и Биджана: публицистика, проза, поэзия» (Хабаровск, 1972) и в антологию «Советская еврейская поэзия» (М., 1985).
После войны Э. Г. Казакевич приютил в своей квартире возвратившегося из эвакуации писателя Юрия Олешу, находившегося в это время в тяжелом моральном и материальном состоянии.
Э. Г. Казакевич умер 22 сентября 1962 года. Похоронен в Москве на Новодевичьем кладбище (участок № 8).
В 1990 году опубликованы дневники, записные книжки и письма Э. Г. Казакевича («Слушая время», с купюрами). Пьеса «Адмирал океана» о Христофоре Колумбе (1941) была опубликована лишь частично. Прозаические произведения Э. Г. Казакевича были переведены на ряд иностранных языков.
Владимирский край в годы Великой Отечественной войны Город Владимир в начале ВОВ